看到好的英文软件文章,何不译之?好软件的官方主页只有英文,何不译之?积小成多,方便后来者。
English|最佳46款免费软件
English|重装Windows,只用53款全免费软件:上、下
English|最能提升工作效率的200个热键:上、下
English|点评“最好的300款免费软件”(1)、(2)、(3)、(4)
English|寻找最好的笔记软件:海选篇、三强篇(EverNote、Mybase、Surfulater)、梦想篇/结论
English|评选最佳文本编辑器-UltraEdit (上)、(中)、(下)
English|WikidPad: 桌面端wiki风格的笔记工具
English|Everything: 搜索工具
English|Total Commander: 文件管理器
English|Sandboxie: 安全工具
English|EssentialPIM: PIM信息管理
English|PortableApps.com: 便携软件下载
English|Screenshot Captor: 截屏工具
English|Wink: 录屏工具
English|IrfanView: 看图工具
译后尽量用utf-8编码,尽管比gb2312体积稍大。
header中编码声明要放在title之前,尤其是title有中文时。
代码级翻译,即用text editor(VIM)而非可视化编辑器翻译。
页:head第一行:返回xx |原文(English)|译文(中文)|译者:xbeta|日期:2008-03-19|更新:2008-03-19
强大
回复